Narra Faustino Ramos. Yumani, Isla del Sol, septiembre de 1987
DE LA CONEJA Y LA SAPA
1. Este es un hombre que vivía solo. Este hombre criaba hartos conejos.
2. Un dia inesperadamente se había enfermado, dice. Gravemente se enfermaria. Entonces los conejos se habian quedado sin comer por varias semanas, ya no había quien les dé comida, porque él vivía solo.
El tiempo era penoso para los conejos, así nomás estarían inquietos gritando de hambre, kuis kuis kuis, dentro de la casa.
3. Entonces una sapa había ido a visitar la casa:
-Doña coneja ¿por qué lloran?- pregunto la sapa, dice.
-¿Doña Chaway? Doña Chawa, nuestro dueño se ha enfermado ya ni sale de la casa , ahora estamos sin comer, ya es mas de una semana que no comemos- así le habían dicho los conejos a la sapa.
-¡Cómo que estan sufriendo! ¡son tontos o qué! ¡Todos ustedes agarrándose de las manos, súbanse sobre el enfermo y cúrenlo!- les había dicho.
4. Después los conejos agarrados de la mano, habían subido sobre el enfermo, k'ununu k'ununu k'ununu. Luego el enfermo se había sanado.
La sapa había vuelto por la noche y le había dicho:
-Ya ven, les dije. Ustedes por sonsos ¡Comida! ¡Comida! estaban gritando. Al enfermo hay que curarle no más.
5. Entonces a la sapa harto le habían agradecido, dice.
Una vez sano el dueño les había dado de comer a sus conejos, y éstos se habían alegrado harto. Así nomás es.
WAMK'UMPITA JAMP'ATUMPITA
1. Mä sapakinwa, mä tata sañan nu?
Uka tatax walja wank'unak uywasitän siwa, walj uywaschi.
2. Ukat uka tatax mayak usuntawayxatayn siwa, lij usuntchi.
Ukat wank'unakax jan manq'atak simän simana, jan manq'atakixatanaw siwa, janixay khitis liwt'iris utxpachatixa, sapakichijaya.
Ukham usuntxchi, ukat ch'ama, wank'unakax ukhamakiy anqat, utat warariskchi, anqar warasinkchi.
3. Ukat jamp'atu ukar wisitt'ir saratän siwa, ukata jamp'atuxa:
-Tuña kuniju kunats jachapxta, sasaw satayn siwa. Ukata wan'unakax jamp'aturuxa
-Tuña Chaway, tuña Chawa. Satanaw siwa. Ukata
-Uywirixaw usuntxi, ukat janiwjichhakam manq'atäpkti., aka siman jilaxiwa, janipiniw manq'atapkti, ukham uywirixaw usuntxi, ukat janiw utat anqarus mistxiti.
Sasa, jamp'aturux wank'unakaxsatan siwa.
-Jumanakax akan suphrisipktaxa, sunsupxtati kunarakisti. Uka taqpachaniusut patxar ampar chikt’atkamakmistsupxam. Saw satänax siwa.
4. Ampar chikt’atkama, ukhamampar chikt’atkamaw usut patxarwal mistsupxatän sï. K’unnunnu,k’unnunnu, k’unnunnuSasa. Ukata ukham mistsupxchi,ukat usutax waliptxatanaw siwa.Ukat uka jamp’atuxsarawayxatanaw siwa.Ukat wastatarumjaruw kutt’anitän siwa, ukatauka jamp’atux satän siwa:
─Yawis sapsmaxaya, jumanakax
sunsuptawa, “manq’ay” manq’ay”sasipktaxa, ukax usutaruxqullt’añakiwa. Sasaw jamp’atuxsatänax siwa.
5.Ukat jamp’uturux walyuspajarapxatänax siwa.Usutax jaktxchi. Ukat usutaxwank’ur liwasxatänax siwa. Ukatwank’unakax wali kusisipxatänaxsiwa. Ukhamakiwa.Ent: Ah, jiwakisa.
Extraido del Proyecto de Investigación "Difusión de los relatos de la tradición oral boliviana con énfasis en mitos y cuentos: Mitos y cuentos de la Isla del Sol"
Comentarios
Publicar un comentario